wtorek, 27 września 2011


Daily Haiga


'new day rising / an old monk falls  / on his knees' by Irena Szewczyk


new day rising
an old monk falls
on his knees

wstaje nowy dzień
stary mnich pada
na kolana

új nap felkel
régi szerezetes
letérdel



poniedziałek, 26 września 2011


autumn in the mountains—
lower and lower floats
parnassius apollo

jesień w górach—
coraz niżej unosi się
parnassius apollo

ősz a hegyekben—
egyre lejjebb szállong
parnassius apollo

niedziela, 25 września 2011


autumn threshold—
wind opens the door wings 
slower and slower

próg jesieni—
wiatr uchyla skrzydła drzwi
coraz wolniej

őszi küszöb—
szél kinyitja ajtó szárnyait 
egyre lassabban


piątek, 23 września 2011


faded walls
in the white corridor
end of autumn

wyblakła ściana
w białym korytarzu
kończy się jesień

megfakult fal
fehér folyosón
ősz vége


sobota, 17 września 2011


Daily Haiga

'summer— / your blue eyes / sherbet' by Irena Szewczyk


summer—
your blue eyes
sherbet

lato—
twoje niebieskie oczy
sorbet

nyár—
a kék szemed
sörbet



piątek, 16 września 2011




on the way
all my thoughts alternately
rise and fall

w drodze
wszystkie moje myśli
to w górę to w dół

az út közben
gondolataim váltakozva
fentről le

piątek, 9 września 2011




end of summer—
starts to cool down
the hot feeling

koniec lata—
początek ochłodzenia
gorącego uczucia

nyár vége—
kezdődik lehűlni
forró érzés



l’été terminé attendons l’été indien

 (zgalus)



czwartek, 8 września 2011


kisses—
sweet fruits in the garden 
collecting again

pocałunki—
w ogrodzie słodkie owoce
zbieram co rusz

csókok—
kertben édes gyümölcsöt 
gyüjtök újra



środa, 7 września 2011


fountain—
a coin flash in the water
the promise of return

fontanna—
w wodzie obiecuje powrót
błysk monety 

szökőkút
vízben visszatérést igér
érem ragyogása