czwartek, 9 lutego 2012


soft touch of his lips
on the frozen ridge—
early spring

muśnięcie jego ust
na zamarzniętej grani—
wczesna wiosna

a jeges gerincen
ajka kényes tapintása—
kora tavasz



une touché de ses lèvres
sur l'arête de glace
déjà printemps

(zgalus)


3 komentarze:

  1. une touche de ses lèvres
    sur l'arête de glace -
    déjà printemps

    OdpowiedzUsuń
  2. Gdyby Wołodia Wysocki Twoje Haiku odczytał na strunie by zagrał o graniach wysokich

    OdpowiedzUsuń
  3. wersja francuska trafia na blog i zostaje na nizinie :)
    z Wysockim ja wznoszę się ponad szczyty, a on gra... :)

    OdpowiedzUsuń