niedziela, 23 lutego 2014



KUZU

 Japanese monthly haiku journal published my piece in January 2014




page 36


ランナーの駆けゆき落葉渦となり

rannaa no
kakeyuki ochiba
uzu to nari

(Japanese translation Ms Seki Mokka)




marathon
on the run creating a whirl
fallen leaves

le marathon 
en fuite créant un tourbillon 
de feuilles mortes

maraton
w biegu ostry wir
z suchych liści

verseny
futásban a forgatag
száraz levelekből


2 komentarze:

  1. Dzięki Eddie
    i do tego dobrze brzmi w kilku językach.
    Pozdrawiam
    Iris

    OdpowiedzUsuń