sobota, 26 kwietnia 2014



WHA Haiga Contest

The 119th Contest (04/2014)




first sun ray inside an icicle a squeezed seed 


czwartek, 24 kwietnia 2014



Frogpond 37:1, 2014

the journal of the Haiku Society of America


 Photos by Roberta Beary            Scrap image by Irena Iris Szewczyk 


restless reeds
a swan at the shore shuns
my shadow

roseaux agités
le cygne sur la rive évite
mon ombre

niespokojne trzciny
łabędź na brzegu omija
mój cień

nyugtalan nád
hattyú a parton kerüli el
árnyékomat


wtorek, 22 kwietnia 2014



International Mother Earth Day 

Journée mondiale de la Terre 

Światowy Dzień Ziemi

Földanya Nemzetközi Napja



Pieris napi

Bellis

Taraxacum officinale

Cardaminopsis halleri


poniedziałek, 21 kwietnia 2014



The Mainichi Shimbun

Annual Selection 2013: Composing a delectable haiku masterpiece

 

Selected and commented on by Isamu Hashimoto.




sobota, 19 kwietnia 2014



Peaceful Easter

Paisibles Pâques

Spokojnych Świąt Wielkanocnych

Békés Húsvéti Ünnepeket










środa, 16 kwietnia 2014



World Haiku 2014 No.10
edited by Ban’ya Natsuishi
World Haiku Association.

One of my haiga judged by Kuniharu Shimizu has been published in WHA Haiga Gallery
of this multilingual edition.
Japanese translation by Ban'ya Natsuishi.




ash tree leaves
match the color of the sunset
summer decline



forsythia
this color of sunrise
robins song

(Magyar)


niedziela, 13 kwietnia 2014



Asahi Shimbun






garden gate
oh, my cherry tree, you too
expectant

porte du jardin
oh, mon cerisier, toi aussi
dans l'attente

brama ogrodu
och, moja wiśnio, ty też
przy nadziei

kertkapu
ó, cseresznyefám, te is
várandós


czwartek, 10 kwietnia 2014



WHA Haiga Contest

The 118th Contest (03/2014)





lullaby
from behind the window
crickets

la berceuse
au travers de la fenêtre
les grillons

świerszcze
zza okna
kołysanka

altatódal
az ablakon keresztül
tücskök




silence of the wind
through the young leaves . . .
hospital window 

(Bill)



A wall decoration on the Warsaw’s Old Town building


środa, 9 kwietnia 2014



A Hundred Gourds 3:2

March 2014



first sun ray inside an icicle a squeezed seed

premier rayon du soleil à l'intérieur d'un glaçon un grain pressé

pierwszy promień słońca pośrodku sopla ściśnięte ziarenko

első napsugár jégcsap belsejében összenyomott mag


piątek, 4 kwietnia 2014



The Living Haiku Anthology 

eleven of my poems in English and Polish including one in Japanese 

please check all ...



spring gust
the dress of the bride
bellies out

powiew wiosny
suknia panny młodej
wybrzuszona



Frühlingshauch
das Brautkleid
beult sich
 

(Rudi Pfaller)