poniedziałek, 23 stycznia 2023

 

Wales Haiku Journal

Autumn 2022

Senryu Section

Wales Haiku Journal


passing by
my brother's coffinsomebody
asks the way


en passant à côté
du cercueil de mon frèrequelqu'un
demande le chemin


kiedy mija
trumnę mojego brataktoś
pyta o drogę


elhaladva
a bátyám koporsója mellett—valaki
kérdez az utat


niedziela, 22 stycznia 2023

 

Espacio Luna Alfanje Haikus Internacionales - Argentina

September Plaquette of Haiku 2022 


I was asked to write a few words in Polish and English on haiku,
and to translate from English to Polish some poems
written in different national languages.


Haiku comes from Japan, but it has conquered the whole world. The secret of this lies in the fact that haiku refers to nature and thanks to that is universal. Anyone can express themselves in this short poem. One just need to be concentrated, patient and mindful while observing the outside world and inner emotions. When one is ready, haiku will come by itself.


Haiku wywodzi się z Japonii, ale podbiło cały świat. Sekret tego tkwi w tym, że haiku nawiązuje do natury i dzięki temu jest uniwersalne. W tym krótkim wierszu każdy może wyrazić siebie. Wystarczy być skoncentrowanym, cierpliwym i uważnym obserwując świat zewnętrzny i swoje wewnętrzne emocje. Kiedy będziemy gotowi, haiku przyjdzie samo.







środa, 9 listopada 2022

 

Wales Haiku Journal

Autumn 2022


Wales Haiku Journal Autumn 2022


ripples
under the fisherman's hook
the hunter's moon


ondulant
sous l'hameçon du pêcheur
la lune du chasseur


marszczy się
pod haczykiem wędkarza
księżyc myśliwych


hullámzik
a horgász horogja alatt
a vadász holdja


niedziela, 23 października 2022

 

My author's evening promoting my bilingual haiku book

drugi brzeg/the other shore


and my photo exhibition entitled beyond chaos


in Goslove Culture Terminal


on 20 October 2022









sobota, 22 października 2022


 My author's evening promoting my haiku book

drugi brzeg/the other shore

and my black white photo exhibition 

in Fryderyk Café

on 6 October 2022




Wiesław Kościukiewicz, 

President of the Management Board 

of the Association of Polish Nature Photographers, 

in an interview with me.

I am not only haiku poet and a member 

of the Polish  Haiku Association

but also photographer and a member 

of the Association of Polish Nature Photographers



sobota, 24 września 2022


 Daily Haiga

http://www.dailyhaiga.org/haiga-archives/3212/-quarantine-by-irena-szewczyk-poland





quarantine
a man and a rock
become one

quarantaine
un homme et un rocher
ils deviennent un

kwarantanna
człowiek i skała
stają się jednym




środa, 21 września 2022

 

My author's evening promoting my haiku book

drugi brzeg/the other shore

took place in Bookstore Tarabuk located in Ujazdow Castle in Warsaw

on 20 September 2022.


The atmosphere and true interest in this short Japanese poetry 
was present during the whole meeting. 
I received vastness of thanks and compliments. 


Here is the screen from the film.