wtorek, 17 października 2023

 

 haikuNetra 


2023 October issue 1.2







wiadomość po latach
jakże kwaśna
cytryna w sorbecie


poniedziałek, 24 lipca 2023


 Haiku Evening

took place in Bookstore Rynek Trybunalski 2 

located in Piotrków Trybunalski 150 km from Warsaw

on 22 July 2023.


The atmosphere and true interest in this short Japanese poetry 
was present during the whole meeting. 
I received vastness of thanks and compliments. 




Photo Mariusz Lauks




Photo Mariusz Lauks


niedziela, 11 czerwca 2023


THE Haiku FOUNDATION


Per Diem News




niedziela, 23 kwietnia 2023


 Chrysanthemum 30


2023 April issue







szczelina w oknie
ta melodia
wiosennego wiatru


niedziela, 26 marca 2023


 Daily Haiga

https://www.dailyhaiga.org/

haiku: Beata Wyszyńska

photo-art: Irena Iris Szewczyk





autumn daybreak
the silence
of the old oars

jesienny świt
cisza
starych wioseł


wtorek, 21 marca 2023

 

hedgerow #141




sudden snowstorm
between the church and the sky
no even a gap

tempêt soudaine de neige
entre l'église et le ciel
pas même un écart

nagła śnieżyca
między kościołem a niebem
ani szczeliny

hirtelen hóvihar
az ég és a templom között
sem a rés 


piątek, 17 marca 2023


HAIKUPEDIA


Happy to be among great international poets.

 






czwartek, 2 lutego 2023

 

Wales Haiku Journal

Winter 2022-2023

Wales Haiku Journal


winter dusk
behind me only the sough
of swan wings


crépuscule d'hiver
dèriere moi seulement le bruissement 
des ailes du cygne


zimowy zmierzch
za mną już tylko szum
łabędzich skrzydeł


téli alkony
csak mögöttem hattyúszárny
suhogása


poniedziałek, 23 stycznia 2023

 

Wales Haiku Journal

Autumn 2022

Senryu Section

Wales Haiku Journal


passing by
my brother's coffinsomebody
asks the way


en passant à côté
du cercueil de mon frèrequelqu'un
demande le chemin


kiedy mija
trumnę mojego brataktoś
pyta o drogę


elhaladva
a bátyám koporsója mellett—valaki
kérdez az utat


niedziela, 22 stycznia 2023

 

Espacio Luna Alfanje Haikus Internacionales - Argentina

September Plaquette of Haiku 2022 


I was asked to write a few words in Polish and English on haiku,
and to translate from English to Polish some poems
written in different national languages.


Haiku comes from Japan, but it has conquered the whole world. The secret of this lies in the fact that haiku refers to nature and thanks to that is universal. Anyone can express themselves in this short poem. One just need to be concentrated, patient and mindful while observing the outside world and inner emotions. When one is ready, haiku will come by itself.


Haiku wywodzi się z Japonii, ale podbiło cały świat. Sekret tego tkwi w tym, że haiku nawiązuje do natury i dzięki temu jest uniwersalne. W tym krótkim wierszu każdy może wyrazić siebie. Wystarczy być skoncentrowanym, cierpliwym i uważnym obserwując świat zewnętrzny i swoje wewnętrzne emocje. Kiedy będziemy gotowi, haiku przyjdzie samo.