niedziela, 30 grudnia 2012



Multimedia Fountain Park, Warsaw



year's end
this lipstick on his lips
not mine

fin d'année
ce rouge à lèvres sur sa bouche
pas le mien

koniec roku
ta szminka na jego ustach
nie moja

év vége
ez ajakrúzs a száján
nem az enyém




sobota, 29 grudnia 2012



WHA Haiga Contest

The 104th Contest (12/2012)




Royal Castle, Warsaw



A little Serenade
small suitor chaperoned,
his huge shadow

Une petite Sérénade
le jeune soupirant chaperonné,
sa grande ombre

Mała nocna Serenada
młody zalotnik pod opieką,
jego wielki cień

Kis éji Szerenád
a fiatal udvarló gardírozott,
ő nagy árnyéka



niedziela, 23 grudnia 2012



New World Street, Warsaw




* Merry Christmas and Happy New Year*

christmas wishes
icicles under our eaves
thawing


* Joyeux Noël et Bonne Année*

vœux de noël
les glaçons sous notre auvent
dégèlent


*Wesołych Świąt i Szczęśliwego Nowego Roku*

życzenia świąteczne
sople pod naszym okapem
topnieją


* Kellemes Karácsonyt és Boldog Új Évet*

karácsonyi üdvözlet
jégcsapok az ereszünk alatt
olvadnak




Minuit
le bruit des glaçons
et des verres

(Mido)


sobota, 22 grudnia 2012



The Castle Square, Warsaw



christmas tree
among the colorful gifts
a white dove

sapin de Noël
parmi les cadeaux colorés
une colombe blanche

świąteczna choinka
wśród barwnych prezentów
biały gołąb

karácsonyfa
színes ajándékok között
fehér galamb



Bruxelles—
le sapin électronique
rougit

(Marcel Peltier)


enguirlander
mon beau ficus ...
que j'aime tes 20 ans

(Mido)



piątek, 21 grudnia 2012



The Asashi Shimbun




saxophonist
puts the mouthpiece in his mouth
Silent Night

le saxophoniste
met l'embout buccal dans sa bouche
Douce Nuit  

saksofonista
wkłada ustnik do ust
Cicha Noc

szaxofonista
helyezze fúvókát szájába 
Csendes Éj



carolers
silent night
no longer

(Bill)


środa, 19 grudnia 2012



Daily Haiga







rustling
swans’ wings
pas de deux

bruissement
des ailes de cygnes
pas de deux

szelest
skrzydeł łabędzi
pas de deux

susognak
hattyúk szárnyai
pas de deux



piątek, 7 grudnia 2012



Daily Haiga








end of work
on the attendance list
his cross

fin du travail
sur la feuille de présence
sa croix

koniec pracy
na liście obecności
jego krzyżyk

 munka vége
 jelenléti íveten
keresztje



czwartek, 6 grudnia 2012



The 14th HIA Haiku Contest



My haiku won Honorable Mention

selected by Toshio Kimura



fresh flowers
from her garden
for her grave


彼女の庭の
摘みたての花
彼女の墓に


fleurs fraîches
de son jardin
pour sa tombe

świeże kwiaty
z jej ogrodu
na jej grób

friss virágok
az ő kertjéből
az ő sírjára


niedziela, 2 grudnia 2012



8th International Kukai
"shadow"



Rhythm by Henryk Kuna (1879-1945) Skaryszewski Park Warsaw



sunny Sunday
getting lost under a spreading tree
my shadow

dimanche ensoleillé
il se perd sous un arbre branchu
mon ombre

słoneczna niedziela
pod rozłożystym drzewem ginie 
mój cień

napos vasárnap
eltűnik terebélyes fa alatt 
árnyékom