poniedziałek, 23 grudnia 2019



The Haiku Foundation 

Per Diem Daily Haiku






boundless fog
from the other shore returns
only the carrier

brouillard infini
il revient seul de l'autre rivage
le passeur

bezgraniczna mgła
z drugiego brzegu wraca
tylko przewoźnik

végtelen köd
a túlpartról egyedül tér vissza
a révész


亡き兄の 霞の果てに 消えしまま
(Japanese translation Ms Seki Mokka)


2 komentarze:

  1. Hi Iris,

    i haven't commented in a while, but I like your blog and the French translations. My French is poor, but I like to try the French before the English.

    Adelaide

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Hi Adelaide,

      thank you for your visit and comment. I am happy to have your opinion on my blog. Please believe me, my French is also poor, but I try. It is not always easy to write haiku in different foreign languages, but I treat this as a challenge and mind training.

      Best regards
      Iris

      Usuń