POST SCRIPTUM
an independent, artistic and literary magazine
created by a POLISH-BRITISH Team
published 10 my haiku in Polish language.
Page 55
restless reeds
a swan at the shore shuns
my shadow
niespokojne trzciny
łabędź na brzegu omija
mój cień
spring flowers
how weak this year
grandma's eyes
wiosenne kwiaty
jakże słabe w tym roku
oczy babci
end of confession
behind the gate of the church
spring rain
koniec spowiedzi
za bramą kościoła
wiosenny deszcz
boundless fog
from the other shore returns
only the carrier
bezgraniczna mgła
z drugiego brzegu wraca
tylko przewoźnik
this year again
autumn arrived—on my hand
a little brown spot
znów tego roku
przyszła jesień—na dłoni
brązowa plamka
spring gust
the dress of the bride
bellies out
powiew wiosny
suknia panny młodej
wybrzuszona
fresh flowers
from her garden
for her grave
świeże kwiaty
z jej ogrodu
na jej grób
a frog
the prince in my garden
incognito
żaba
w moim ogrodzie książę
incognito
sudden storm
leaving the castle ruins
on the beach
nagły sztorm
zostawia ruiny zamku
na plaży