Iris Haiku
iris haiku kwiat lub cukierek dla konesera
czwartek, 30 czerwca 2011
your whisper –
still of the night
interrupted
twój szept –
nocna cisza
przerwana
suttog
ásod –
az éjjeli csend
megszakított
wtorek, 28 czerwca 2011
hand puppet –
laugh of a child
in the hospital corridor
pacynka –
śmiech dziecka
na szpitalnym korytarzu
kézbáb –
gyerek nevetése
kórházi folyosón
środa, 15 czerwca 2011
a knife
under the red cloth
–
full moon
nóż
pod czerwoną płachtą –
pełnia księżyca
kés
a piros ponyva alatt
–
telihold
czwartek, 9 czerwca 2011
drop by drop
draining filling
a cup of ambrosia
kropla po kropli
osuszanie napełnianie
kielicha ambrozji
egy-egy cseppel
megszárítása megtöltése
az ambróziás kehely
środa, 8 czerwca 2011
engine sound
in the aeroplane to you
a bird song
głos silnika
w samolocie do ciebie
ptasi śpiew
motor hangja
repülőgépen hozzád
madárének
Un chant d'oiseau,
inconnu.
(Marcel Peltier)
wtorek, 7 czerwca 2011
our mouth
in a city park
twilight
nasze usta
w parku miejskim
zmierzch
szájunk
városligetben
szürkület
niedziela, 5 czerwca 2011
return ticket
with a faded date –
emigration
bilet powrotny
z wyblakłą datą –
emigracja
térti jegy
megfakult keltezéssel –
emigráció
piątek, 3 czerwca 2011
lake reflection
before and after a storm –
our haven
odbicie w jeziorze
przed burzą i po burzy –
nasza przystań
tó vissaverődése
vihar előtt és utána –
a mi kíkötőnk
środa, 1 czerwca 2011
rosegarden –
you give names to parts
of my body
ogród różany –
nadajesz nazwy częściom
mojego ciała
rózsáskert
–
neveket adsz testem
részleteinek
Nowsze posty
Starsze posty
Strona główna
Subskrybuj:
Posty (Atom)