Iris Haiku
iris haiku kwiat lub cukierek dla konesera
niedziela, 29 grudnia 2013
WHA Haiga Contest
The 115th Contest (12/2013)
http://tfship.net/haiga_contest/115/haiga115.htm
Comment by Kuniharu Shimizu "A powerful image"
saxophonist
puts the mouthpiece in his mouth
Silent Night
サックス奏者 マウスピースを咥えんとして 清夜
(Japanese translation Naotaka Uematsu)
sobota, 28 grudnia 2013
Writers & Lovers Café
my haiga printed in Fall 2013 issue
http://www.writers-and-lovers.com/support-files/fall-2013.pdf
the first cry
of my firstborn
first calm
「花開く呱呱の声聴く静けさよ」
(Japanese translation Naotaka Uematsu)
czwartek, 26 grudnia 2013
Chen-ou Liu
published my haiku about lunch break
on his blog NeverEnding Story in the Butterfly Dream section
with his two Chinese translations and his comment
on 24 December, 2013
http://neverendingstoryhaikutanka.blogspot.com/2013/12/butterfly-dream-chopsticks-haiku-by.html
lunch break
in the garden the click
of chopsticks
Chinese Translation (Traditional)
午休時間
花園裡筷子
的碰撞聲
Chinese Translation (Simplified)
午休时间
花园里筷子
的碰撞声
「昼休み芝生に箸割る音のして」
(Japanese translation Naotaka Uematsu)
My haiga with this haiku was also published in Daily Haiga on 13 April, 2013:
http://www.dailyhaiga.org/haiga-archives/1154/-lunch-break-by-irena-szewczyk-poland
wtorek, 24 grudnia 2013
Cracow suburb street, Warsaw
Merry Christmas and Happy New Year
Joyeux Noël et Bonne Année
Wesołych Świąt i Szczęśliwego Nowego Roku
Kellemes Karácsonyt és Boldog Új Évet
niedziela, 22 grudnia 2013
The 17th Mainichi Haiku Contest
my haiku won Honorable Mention
unexplored world
from behind the neighbor’s fence
a cosmos
le monde inexploré
de derrière la clôture du voisin
un cosmos
niezbadany świat
zza płotu sąsiada
kosmos
feltáratlan világ
szomszéd kerítése mögül
egy cosmos
(pillangóvirág)
Nowsze posty
Starsze posty
Strona główna
Subskrybuj:
Posty (Atom)