sobota, 10 maja 2014



KUZU

 March 2014 





page 38


風船の如花嫁のドレスかな

fusen no gotoku hanayome no doresu ka na

like a small balloon [this wind] and the bride’s dress?

jak balonik [ten wiatr] i panny młodej sukienka?

(Japanese version Ms Seki Mokka)


spring gust
the dress of the bride
bellies out

(original version)


4 komentarze:

  1. Reading translations of your own work is a lot of fun, isn't it?

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. You are absolutely right, Bill. However this great difference between Japanese and Western way of showing the same things in haiku is simultaneously fascinating.

      Usuń
  2. Bardzo lubię to haiku Ireno, niezależnie od wersji :)

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Bardzo się cieszę i dziękuję za komentarz, Marto :)

      Usuń