Iris Haiku
iris haiku kwiat lub cukierek dla konesera
niedziela, 30 grudnia 2012
Multimedia
Fountain
Park
,
Warsaw
year's end
this lipstick on his lips
not mine
fin d'année
ce rouge à lèvres sur sa bouche
pas le mien
koniec roku
ta szminka na jego ustach
nie moja
év vége
ez ajakrúzs a száján
nem az enyém
sobota, 29 grudnia 2012
WHA Haiga Contest
The 104th Contest (12/2012)
http://fitart.cs.land.to/104TH/irena_szewczyk_pol.html
Royal
Castle
,
Warsaw
A little Serenade
small suitor chaperoned,
his huge shadow
Une petite Sérénade
le jeune soupirant chaperonné,
sa grande ombre
Mała nocna Serenada
młody zalotnik pod opieką,
jego wielki cień
Kis éji Szerenád
a fiatal udvarló gardírozott,
ő nagy árnyéka
niedziela, 23 grudnia 2012
New World Street, Warsaw
*
Merry Christmas and Happy New Year
*
christmas wishes
icicles under our eaves
thawing
*
Joyeux Noël et Bonne Année
*
vœux de noël
les glaçons sous notre auvent
dégèlent
*
Wesołych Świąt i Szczęśliwego Nowego Roku
*
życzenia świąteczne
sople pod naszym okapem
topnieją
*
Kellemes Karácsonyt és Boldog Új Évet
*
karácsonyi üdvözlet
jégcsapok az ereszünk alatt
olvadnak
Minuit
le bruit des glaçons
et des verres
(Mido)
sobota, 22 grudnia 2012
The Castle Square, Warsaw
christmas tree
among the colorful gifts
a white dove
sapin de Noël
parmi les cadeaux colorés
une colombe blanche
świąteczna choinka
wśród barwnych prezentów
biały gołąb
karácsonyfa
színes ajándékok között
fehér galamb
Bruxelles—
le sapin électronique
rougit
(
Marcel Peltier)
enguirlander
mon beau ficus ...
que j'aime tes 20 ans
(Mido)
piątek, 21 grudnia 2012
The Asashi Shimbun
http://www.asahi.com/english/haiku/121221.html
saxophonist
puts the mouthpiece in his mouth
Silent Night
le saxophoniste
met l'embout buccal dans sa bouche
Douce Nuit
saksofonista
wkłada ustnik do ust
Cicha Noc
szaxofonista
helyezze fúvókát
szájába
Csendes
É
j
carolers
silent night
no longer
(Bill)
środa, 19 grudnia 2012
Daily Haiga
http://www.dailyhaiga.org/haiga-archives/1073/-rustling-by-irena-szewczyk-poland
rustling
swans’ wings
pas de deux
bruissement
des ailes de cygnes
pas de deux
szelest
skrzydeł łabędzi
pas de deux
susognak
hattyúk szárnyai
pas de deux
piątek, 7 grudnia 2012
Daily Haiga
http://www.dailyhaiga.org/haiga-archives/1065/-end-of-work-by-irena-szewczyk-poland
end of work
on the attendance list
his cross
fin du travail
sur la feuille de présence
sa croix
koniec pracy
na liście obecności
jego krzyżyk
munka vége
jelenléti íveten
keresztje
czwartek, 6 grudnia 2012
The 14th HIA Haiku Contest
http://www.haiku-hia.com/cont_en.html
My haiku won Honorable Mention
selected by Toshio Kimura
fresh flowers
from her garden
for her grave
彼女の庭の
摘みたての花
彼女の墓に
fleurs fraîches
de son jardin
pour sa tombe
świeże kwiaty
z jej ogrodu
na jej grób
friss virágok
az ő kertjéb
ől
az ő sírjára
niedziela, 2 grudnia 2012
8th International Kukai
"shadow"
Rhythm by Henryk Kuna
(1879-1945)
Skaryszewski Park Warsaw
sunny Sunday
getting lost under a spreading tree
my shadow
dimanche ensoleillé
il se perd sous un arbre branchu
mon ombre
słoneczna niedziela
pod rozłożystym drzewem
ginie
mój cień
napos vasárnap
eltűnik terebélyes fa alatt
árnyékom
Nowsze posty
Starsze posty
Strona główna
Subskrybuj:
Posty (Atom)