spring solstice
on the grass the gardener
tenses his torso
on the grass the gardener
tenses his torso
solstice de printemps
sur l'herbe le jardinier
bombe le torse
przesilenie wiosenne
na trawie ogrodnik
na trawie ogrodnik
napina tors
tavaszi napforduló
füvén a kertész
feszíti torzóját
füvén a kertész
feszíti torzóját
La
bouche grande ouverte
les tulipes
éclatent de joie
les tulipes
éclatent de joie
(Yanis
Petros)
the
suns game
near and far it taunts
a warm neck
near and far it taunts
a warm neck
(Magyar)
a tavasz egy kimerithetetlen ihletforràs, nagyon szèp haiku
OdpowiedzUsuńszia
klara
Szia Klara
Usuńnagyon szépen köszönöm, sajnos nálunk megint tél van, ma havazik :) de remélem hogy az igazi tavasz jön nemsokára.
Puszi
Iris
....so cuteeee !
OdpowiedzUsuńThank you very much Lavana,
Usuńnice to have your comment :)
Iris
I believe you want "equinox" Iris. A day equally divided between light and darkness. Solstice belongs to winter (shortest day, longest night) and summer (longest day, shortest night)
OdpowiedzUsuńHi Bill
UsuńI am glad you point out this :)
How do you think can we understand "solstice" not concerning astronomy, just as "a highest point/culmination"?
I think it is possible.
Best regards
Iris
La bouche grande ouverte
OdpowiedzUsuńles tulipes
éclatent de joie
amitié
Merci beaucoup Yanis pour ton joli haïku :)
UsuńAmicalement, Iris
June 21st
OdpowiedzUsuńLovit Iris, the gardener flexes tired muscles! _m
the suns game
near and far it taunts
a warm neck
Thank you very much Magyar. Your haiku is very pleasant, we all are waiting for real spring to feel the warm on our necks. It is still - 8 C here. Best regards, Iris
Usuń