WHA Haiga Contest
The 120th Contest (05/2014)
cherry tree in bloom
on the path someone with pram
like the year before
cerisier en fleur
sur le chemin quelqu'un avec le landau
comme
l’an dernier
kwitnąca wiśnia
na ścieżce ktoś z
wózkiem
tak jak przed rokiem
virágzó cseresznye
az ösvényen valaki
babakocsival
mint tavaly
花のかげ去年も見かけし乳母車
hana no kage kozo mo mikakeshi
ubaguruma
Japanese translation Naotaka
Uematsu
and his comment "It is the joy of reading good Haiku"