Chen-Ou Liu published my fifth haiku on his blog NeverEnding Story,
in the Butterfly Dream section,
with two Chinese translations and his comment
restless reeds
a swan at the shore shuns
my shadow
Chinese Translation (Traditional)
不安擺動的蘆葦
在岸邊一隻天鵝迴避
我的影子
Chinese Translation (Simplified)
不安摆动的芦苇
在岸边一只天鹅迴避
我的影子
Sleepy swan
swims across my chest
sunset's shadow
(Magyar)
swims across my chest
sunset's shadow
(Magyar)