czwartek, 9 lutego 2012


soft touch of his lips
on the frozen ridge—
early spring

muśnięcie jego ust
na zamarzniętej grani—
wczesna wiosna

jeges gerincen
ajka kényes tapintása—
kora tavasz



une touché de ses lèvres
sur l'arête de glace
déjà printemps

(zgalus)


3 komentarze:

  1. une touche de ses lèvres
    sur l'arête de glace -
    déjà printemps

    OdpowiedzUsuń
  2. Gdyby Wołodia Wysocki Twoje Haiku odczytał na strunie by zagrał o graniach wysokich

    OdpowiedzUsuń
  3. wersja francuska trafia na blog i zostaje na nizinie :)
    z Wysockim ja wznoszę się ponad szczyty, a on gra... :)

    OdpowiedzUsuń