straying around the Thinker
my thoughts
Musée Rodin
elles errent autour du Penseur
mes pensées
Muzeum Rodina
błądzą wokół
Myśliciela
moje myśli
bolyonganak a Gondolkodó körül
gondolataim
thoughts rise
along this rigid backbone
another view
(Magyar)
Deux sculptures – arbre et pierre.
(Marcel Peltier)
A very nice combo of images in your poem. Your photos compliment the poem well...
OdpowiedzUsuńThank you Frank very much.
UsuńI received also an advice from one friend of mine that this haiku does not need the word "straying". Regarding these photos, I like them very much, especially the first one which shows the Thinker that we do not know :)
Best regards
Irena
Another view, The Thinker; the other side of the coin.
OdpowiedzUsuńthoughts rise
along this rigid backbone
another view
__Iris, 'tis good to see -another view- and value that advice... but to follow your own -thoughts rise- certainly shows your... creative value. _m
Thank you Magyar for your comment and for your haiku which I publish with pleasure on my blog.
UsuńBest regards. I.
L'idée est très belle, mais personnellement je n'aurais pas formulé le haïku de cette façon.
OdpowiedzUsuńPardon Iris
Amitié
Cher Yanis
Usuńmerci beaucoup pour votre commenter;
maintenant je pense aussi que ce haiku n'est pas le plus beau :)
je voudrais lire avec plaisir votre haïku, parse que je trouve chaque commenter comme une belle leçon pour moi;
bon soirée
Iris
+
OdpowiedzUsuńDeux sculptures - arbre et pierre.
+
Merci Marcel.
Usuń