poniedziałek, 12 listopada 2012



Rodin Museum, the Thinker by Auguste Rodin (1840-1917)



Rodin Museum
straying around the Thinker
my thoughts

Musée Rodin
elles errent autour du Penseur
mes pensées

Muzeum Rodina
błądzą wokół Myśliciela
moje myśli

Rodin Múzeum
bolyonganak a Gondolkodó körül
gondolataim



thoughts rise
along this rigid backbone
another view

(Magyar)




Deux sculptures – arbre et pierre.

(Marcel Peltier)


Rodin Museum, the Thinker by Auguste Rodin (1840-1917)


8 komentarzy:

  1. A very nice combo of images in your poem. Your photos compliment the poem well...

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Thank you Frank very much.
      I received also an advice from one friend of mine that this haiku does not need the word "straying". Regarding these photos, I like them very much, especially the first one which shows the Thinker that we do not know :)
      Best regards
      Irena

      Usuń
  2. Another view, The Thinker; the other side of the coin.

    thoughts rise
    along this rigid backbone
    another view

    __Iris, 'tis good to see -another view- and value that advice... but to follow your own -thoughts rise- certainly shows your... creative value. _m

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Thank you Magyar for your comment and for your haiku which I publish with pleasure on my blog.
      Best regards. I.

      Usuń
  3. L'idée est très belle, mais personnellement je n'aurais pas formulé le haïku de cette façon.

    Pardon Iris
    Amitié

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Cher Yanis
      merci beaucoup pour votre commenter;
      maintenant je pense aussi que ce haiku n'est pas le plus beau :)
      je voudrais lire avec plaisir votre haïku, parse que je trouve chaque commenter comme une belle leçon pour moi;
      bon soirée
      Iris

      Usuń
  4. +

    Deux sculptures - arbre et pierre.

    +

    OdpowiedzUsuń