KUZU
Japanese
monthly haiku journal published my piece in January 2014
page 36
ランナーの駆けゆき落葉渦となり
rannaa no
kakeyuki ochiba
uzu
to nari
(Japanese translation
Ms Seki Mokka)
marathon
on the run
creating a whirl
fallen leaves
le marathon
en fuite créant un tourbillon
de feuilles mortes
en fuite créant un tourbillon
de feuilles mortes
maraton
w biegu ostry wir
z suchych
liści
verseny
futásban a forgatag
száraz levelekből
Gratulacje
OdpowiedzUsuńBardzo ładne haiku
Dzięki Eddie
OdpowiedzUsuńi do tego dobrze brzmi w kilku językach.
Pozdrawiam
Iris